Add Georgian Translation (#10)

* Add Georgian Translation

* Add Georgian Language to README.md
This commit is contained in:
TheOPtimal 2021-11-16 14:51:48 +04:00 committed by Rafael Mardojai CM
parent b48bb8cdce
commit a435c36334
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 2B2DAB2A58566C84
3 changed files with 812 additions and 0 deletions

View file

@ -14,6 +14,7 @@ hr
hu
id
it
ka
kmr
ko
lt

View file

@ -23,6 +23,7 @@ hr | Croatian | @milotype
hu | Hungarian | @meskobalazs
id | Indonesian | @cho2
it | Italian | @albanobattistella
ka | Georgian | @TheOPtimal
kmr | Kurdish (Northern) | Roniyê Bekrî
ko | Korean | @darkcircle
nb_NO | Norwegian Bokmål | Allan Nordhøy

810
ka.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,810 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dialect package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Jacob Gogichaishvili <jggsecondary@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/dialect-app/po/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 23:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-16 14:09+0400\n"
"Last-Translator: Jacob Gogichaishvili <jggsecondary@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr "დიალექტი"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr "თარგმნა ენებს შორის"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr "გადათარგმნეთ;თარგმნა;ტრანზლაცია"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr "თარგმნის აპლიკაცია GNOME-ისთვის."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr "მახასიათებლები:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
"თარგმნა რომელიც დაფუძნებულია არაოფიციალურ ინტერფეისზე გუგლ თარგნმნისთვის"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"თარგმანი რომელიც დაფუძნებულია ლიბრეთარგმნაზე, რომელიც საშუალებას გაძლევთ რომ "
"ნებისმიერი ლიბრეთარგმნის სერვერი იხმაროთ."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr "თარგმნის ისტორია"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr "ავტომატური ენის გამოვლენა"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr "ბუფერის ღილაკები"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr "დიალექტის შემქნელები"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr "საავტორო უფლებებები 2020-2021 დიალექტის შემქნელები"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr "GitHub ვებგვერდი"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr "Jacob Gogichaishvili (იაკობ გოგიჩაიშვილი)"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr "დიალექტის შესახებ"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr "გარეგნობა"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr "მუქი რეჟიმი"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr "მოქმედეა"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr "პირდაპირი თარგმნა"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr "გაფრთხილება: თქვენი IP მისამართი შეიძლება აიკრძალოს API-ს სპამის გამო."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr "თარგმნის მალსახმობი"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr "არ-არჩეული არჩევანი გამოყენებული იქნება ხაზის წყვეტისთვის."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr "ნაგულისხმევად იყოს ავტომატური"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr "იყოს \"ავტომატური\" ნაგულისხმევი ენა"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr "მთარგმნელი"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr "აირჩიეთ ხელმისაწვდომი თარგმნის სერვისებიდან."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr "თარგმნის სერვერი"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr "ჩაწერეთ თარგმნის სერვერის ბმული."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr "რედაქტირება"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr "ნაგულისხმევზე დაბრუნება"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr "ტექსტი-მეტყველებისთვის გუგლის ხმარება."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr "საძიებო პროვაიდერი"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
"To reduce API abuse, the GNOME search provider in Dialect is turned off when "
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"API-ს სპამის შემცირებიშტვის, GNOME-ის ძიების პროვიდერი ავტომატურად ითიშება "
"როცა პირდაპირი თარგმნაა ჩართული. დარწმუნდით რომ ძიების პროვაიდერი ასევე "
"ჩართულია GNOME-ის პარამეტრებში."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr "მთარგმნელი"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr "თარგმნა"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr "წყარო ტექსტის წაშლა"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr "თარგმნილი ტექსტის დაკოპირება"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr "გამოთქმის ჩვენება"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "ტექსტი მეტყველებაში"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr "მოუსმინეთ წყარო ტექტს"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr "მოუსმინეთ თარგმნილ ტექტს"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr "ნავიგაცია"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr "ისტორიაში უკან წასვლა"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr "ისტორიაში წინ წასვლა"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr "ძირითადი"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr "პარამეტრები"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr "აპლიკაციის დახურვა"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr "იტვირთება…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr "თარგმნის სერვისი ვერ ჩაიტვირთა"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr "ხელახლა ცდა"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr "პარამეტრების გახსნა"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr "ენების შემოტრიალება"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr "წინა თარგმანი"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr "შემდეგი თარგმანი"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr "წაშლა"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr "ჩასმა"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr "მოსმენა"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr "თარგმნა"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr "ითარგმნება…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr "ტექსტი ვერ გადაითარგმნა"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr "კოპირება"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr "ქსელთან კავშირი არაა დადგენილი."
#: dialect/preferences.py:251
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr "არაა ნამდვილი {backend} სერვერი"
#: dialect/window.py:234
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr "ქსელის პრობლემა მოცდა. ხელახლა ვცადო?"
#: dialect/window.py:238
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"ქსელის პრობლემა მოხდა.\n"
"გთხოვთ რომ ხელახლა ცადოთ."
#: dialect/window.py:498 dialect/window.py:502
msgid "Auto"
msgstr "ავტომატური"
#: dialect/window.py:775
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr "5000 ასოს ლიმიტი მიაღწიეთ!"
#: dialect/window.py:877
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"თარგმნა ვერ მოხერხდა.\n"
"გთხოვთ შეამოწმეთ ქსელის პრობლემები."
#: dialect/window.py:893
msgid "Did you mean: "
msgstr "ხომ არ იგულისხმეთ:"
#: dialect/translators/__init__.py:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "აფრიკაანსი"
#: dialect/translators/__init__.py:27
msgid "Albanian"
msgstr "ალბანური"
#: dialect/translators/__init__.py:28
msgid "Amharic"
msgstr "ამჰარული"
#: dialect/translators/__init__.py:29
msgid "Arabic"
msgstr "არაბული"
#: dialect/translators/__init__.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "სომხური"
#: dialect/translators/__init__.py:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "აზერბაიჯანული"
#: dialect/translators/__init__.py:32
msgid "Basque"
msgstr "ბასკური"
#: dialect/translators/__init__.py:33
msgid "Belarusian"
msgstr "ბელარუსული"
#: dialect/translators/__init__.py:34
msgid "Bengali"
msgstr "ბენგალური"
#: dialect/translators/__init__.py:35
msgid "Bosnian"
msgstr "ბოსნიური"
#: dialect/translators/__init__.py:36
msgid "Bulgarian"
msgstr "ბულგარული"
#: dialect/translators/__init__.py:37
msgid "Catalan"
msgstr "კატალონიური"
#: dialect/translators/__init__.py:38
msgid "Cebuano"
msgstr "სებუანო"
#: dialect/translators/__init__.py:39
msgid "Chichewa"
msgstr "ჩიჩევა"
#: dialect/translators/__init__.py:40
msgid "Chinese"
msgstr "ჩინური"
#: dialect/translators/__init__.py:41
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "ჩინური (გამარტივებული)"
#: dialect/translators/__init__.py:42
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "ჩინური (ტრადიციული)"
#: dialect/translators/__init__.py:43
msgid "Corsican"
msgstr "კორსიკული"
#: dialect/translators/__init__.py:44
msgid "Croatian"
msgstr "ხორვატული"
#: dialect/translators/__init__.py:45
msgid "Czech"
msgstr "ჩეხური"
#: dialect/translators/__init__.py:46
msgid "Danish"
msgstr "დანიური"
#: dialect/translators/__init__.py:47
msgid "Dutch"
msgstr "ჰოლანდიური"
#: dialect/translators/__init__.py:48
msgid "English"
msgstr "ინგლისური"
#: dialect/translators/__init__.py:49
msgid "Esperanto"
msgstr "ესპერანტო"
#: dialect/translators/__init__.py:50
msgid "Estonian"
msgstr "ესტონური"
#: dialect/translators/__init__.py:51
msgid "Filipino"
msgstr "ფილიპინური"
#: dialect/translators/__init__.py:52
msgid "Finnish"
msgstr "ფინური"
#: dialect/translators/__init__.py:53
msgid "French"
msgstr "ფრანგული"
#: dialect/translators/__init__.py:54
msgid "Frisian"
msgstr "ფრიზიული"
#: dialect/translators/__init__.py:55
msgid "Galician"
msgstr "გალისიური"
#: dialect/translators/__init__.py:56
msgid "Georgian"
msgstr "ქართული"
#: dialect/translators/__init__.py:57
msgid "German"
msgstr "გერმანული"
#: dialect/translators/__init__.py:58
msgid "Greek"
msgstr "ბერძნული"
#: dialect/translators/__init__.py:59
msgid "Gujarati"
msgstr "გუჯარათი"
#: dialect/translators/__init__.py:60
msgid "Haitian Creole"
msgstr "ჰაიტური კრეოლური"
#: dialect/translators/__init__.py:61
msgid "Hausa"
msgstr "ჰაუსა"
#: dialect/translators/__init__.py:62
msgid "Hawaiian"
msgstr "ჰავაიური"
#: dialect/translators/__init__.py:63 dialect/translators/__init__.py:64
msgid "Hebrew"
msgstr "ებრაული"
#: dialect/translators/__init__.py:65
msgid "Hindi"
msgstr "ჰინდი"
#: dialect/translators/__init__.py:66
msgid "Hmong"
msgstr "ჰმონგი"
#: dialect/translators/__init__.py:67
msgid "Hungarian"
msgstr "უნგრული"
#: dialect/translators/__init__.py:68
msgid "Icelandic"
msgstr "ისლანდიური"
#: dialect/translators/__init__.py:69
msgid "Igbo"
msgstr "იგბო"
#: dialect/translators/__init__.py:70
msgid "Indonesian"
msgstr "ინდონეზიური"
#: dialect/translators/__init__.py:71
msgid "Irish"
msgstr "ირლანდიური"
#: dialect/translators/__init__.py:72
msgid "Italian"
msgstr "იტალიური"
#: dialect/translators/__init__.py:73
msgid "Japanese"
msgstr "იაპონური"
#: dialect/translators/__init__.py:74
msgid "Javanese"
msgstr "იავური"
#: dialect/translators/__init__.py:75
msgid "Kannada"
msgstr "კანადა"
#: dialect/translators/__init__.py:76
msgid "Kazakh"
msgstr "ყაზახური"
#: dialect/translators/__init__.py:77
msgid "Khmer"
msgstr "ქმერული"
#: dialect/translators/__init__.py:78
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "კინიარუანდა"
#: dialect/translators/__init__.py:79
msgid "Korean"
msgstr "კორეული"
#: dialect/translators/__init__.py:80
msgid "Kurdish (Kurmanji)"
msgstr "ქურთული (კურმანჯი)"
#: dialect/translators/__init__.py:81
msgid "Kyrgyz"
msgstr "ყირგიზული"
#: dialect/translators/__init__.py:82
msgid "Lao"
msgstr "ლაოსური"
#: dialect/translators/__init__.py:83
msgid "Latin"
msgstr "ლათინური"
#: dialect/translators/__init__.py:84
msgid "Latvian"
msgstr "ლატვიური"
#: dialect/translators/__init__.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "ლიტვური"
#: dialect/translators/__init__.py:86
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ლუქსემბურგული"
#: dialect/translators/__init__.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "მაკედონიური"
#: dialect/translators/__init__.py:88
msgid "Malagasy"
msgstr "მალაგასური"
#: dialect/translators/__init__.py:89
msgid "Malay"
msgstr "მალაიზიური"
#: dialect/translators/__init__.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "მალაიალამური"
#: dialect/translators/__init__.py:91
msgid "Maltese"
msgstr "მალტური"
#: dialect/translators/__init__.py:92
msgid "Maori"
msgstr "მაორი"
#: dialect/translators/__init__.py:93
msgid "Marathi"
msgstr "მარათჰი"
#: dialect/translators/__init__.py:94
msgid "Mongolian"
msgstr "მონღოლური"
#: dialect/translators/__init__.py:95
msgid "Myanmar (Burmese)"
msgstr "მიანმარი (ბირმული)"
#: dialect/translators/__init__.py:96
msgid "Nepali"
msgstr "ნეპალური"
#: dialect/translators/__init__.py:97
msgid "Norwegian"
msgstr "ნორვეგიული"
#: dialect/translators/__init__.py:98
msgid "Odia (Oriya)"
msgstr "ოდია (ორია)"
#: dialect/translators/__init__.py:99
msgid "Pashto"
msgstr "პუშტუ"
#: dialect/translators/__init__.py:100
msgid "Persian"
msgstr "სპარსული"
#: dialect/translators/__init__.py:101
msgid "Polish"
msgstr "პოლონური"
#: dialect/translators/__init__.py:102
msgid "Portuguese"
msgstr "პორტუგალიური"
#: dialect/translators/__init__.py:103
msgid "Punjabi"
msgstr "პენჯაბური"
#: dialect/translators/__init__.py:104
msgid "Romanian"
msgstr "რუმინული"
#: dialect/translators/__init__.py:105
msgid "Russian"
msgstr "რუსული"
#: dialect/translators/__init__.py:106
msgid "Samoan"
msgstr "სამოური"
#: dialect/translators/__init__.py:107
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "შოტლანდიური გელური"
#: dialect/translators/__init__.py:108
msgid "Serbian"
msgstr "სერბული"
#: dialect/translators/__init__.py:109
msgid "Sesotho"
msgstr "სესოტო"
#: dialect/translators/__init__.py:110
msgid "Shona"
msgstr "შონა"
#: dialect/translators/__init__.py:111
msgid "Sindhi"
msgstr "სინდური"
#: dialect/translators/__init__.py:112
msgid "Sinhala"
msgstr "სინჰალური"
#: dialect/translators/__init__.py:113
msgid "Slovak"
msgstr "სლოვაკური"
#: dialect/translators/__init__.py:114
msgid "Slovenian"
msgstr "სლოვენური"
#: dialect/translators/__init__.py:115
msgid "Somali"
msgstr "სომალიური"
#: dialect/translators/__init__.py:116
msgid "Spanish"
msgstr "ესპანური"
#: dialect/translators/__init__.py:117
msgid "Sundanese"
msgstr "სუნდური"
#: dialect/translators/__init__.py:118
msgid "Swahili"
msgstr "სუაჰილი"
#: dialect/translators/__init__.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "შვედური"
#: dialect/translators/__init__.py:120
msgid "Tajik"
msgstr "ტაჯიკური"
#: dialect/translators/__init__.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "ტამილური"
#: dialect/translators/__init__.py:122
msgid "Tatar"
msgstr "თათრული"
#: dialect/translators/__init__.py:123
msgid "Telugu"
msgstr "ტელუგუ"
#: dialect/translators/__init__.py:124
msgid "Thai"
msgstr "ტაილანდური"
#: dialect/translators/__init__.py:125
msgid "Turkish"
msgstr "თურქული"
#: dialect/translators/__init__.py:126
msgid "Turkmen"
msgstr "თურქმენული"
#: dialect/translators/__init__.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "უკრაინული"
#: dialect/translators/__init__.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "ურდუ"
#: dialect/translators/__init__.py:129
msgid "Uyghur"
msgstr "უიღური"
#: dialect/translators/__init__.py:130
msgid "Uzbek"
msgstr "უზბეკური"
#: dialect/translators/__init__.py:131
msgid "Vietnamese"
msgstr "ვიეტნამური"
#: dialect/translators/__init__.py:132
msgid "Welsh"
msgstr "უელსური"
#: dialect/translators/__init__.py:133
msgid "Xhosa"
msgstr "ხოსა"
#: dialect/translators/__init__.py:134
msgid "Yiddish"
msgstr "იდიში"
#: dialect/translators/__init__.py:135
msgid "Yoruba"
msgstr "იორუბა"
#: dialect/translators/__init__.py:136
msgid "Zulu"
msgstr "ზულუ"