diff --git a/ui/de.po b/ui/de.po index 00d244f..ef1410d 100644 --- a/ui/de.po +++ b/ui/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-25 22:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-28 04:06+0000\n" "Last-Translator: Sven Knoblach \n" "Language-Team: German \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Zwischen Sprachen übersetzen" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" -msgstr "translate;translation;übersetzen;übersetzer;translator;übersetzung;" +msgstr "übersetzen;Übersetzung;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Eine Übersetzungsanwendung für GNOME." #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" -msgstr "Funktion:" +msgstr "Funktionen:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Translation based on Google Translate" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Übersetzung basierend auf Yandex" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" -msgstr "Text-zu-Sprache" +msgstr "Text zu Sprache" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Translation history" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Die Autoren von Dialect" #: data/resources/about.blp:9 msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" -msgstr "Copyright 2020 – 2021, die Autoren von Dialect" +msgstr "Copyright 2020 – 2022, die Autoren von Dialect" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "„Automatisch“ als Standardsprache verwenden" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" -msgstr "Beispiel-URL" +msgstr "Instanz URL" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 msgid "Enter an Instance URL for the Provider." @@ -170,7 +170,6 @@ msgstr "Geben Sie die Standard-URL für den Anbieter ein." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 -#, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Auf Standard zurücksetzen" @@ -179,7 +178,6 @@ msgid "API Key" msgstr "API-Schlüssel" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 -#, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." msgstr "Geben Sie einen API-Schlüssel für den Übersetzungsdienst ein." @@ -264,17 +262,14 @@ msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 -#, fuzzy msgid "Follow System Style" msgstr "Dem Systemstil folgen" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 -#, fuzzy msgid "Light Style" msgstr "Heller Stil" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 -#, fuzzy msgid "Dark Style" msgstr "Dunkler Stil" @@ -288,7 +283,7 @@ msgstr "Einstellungen" #: data/resources/window.blp:29 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Tastenkürzel" +msgstr "Tastenkürzel der Tastatur" #: data/resources/window.blp:34 msgid "About Dialect" @@ -317,7 +312,6 @@ msgid "Change Source Language" msgstr "Ausgangssprache ändern" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 -#, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "Sprachen tauschen" @@ -326,12 +320,10 @@ msgid "Change Destination Language" msgstr "Ausgabesprache ändern" #: data/resources/window.blp:292 -#, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "Vorherige Übersetzung" #: data/resources/window.blp:298 -#, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "Nächste Übersetzung" @@ -360,7 +352,6 @@ msgid "Translating…" msgstr "Wird übersetzt …" #: data/resources/window.blp:519 -#, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" msgstr "Der Text konnte nicht übersetzt werden" @@ -431,16 +422,14 @@ msgstr "Die Verbindung zum Übersetzungsdienst konnte nicht hergestellt werden" #: dialect/window.py:427 msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." msgstr "" -"Übersetzung fehlgeschlagen.\n" -"Bitte prüfen Sie, ob es Netzwerkprobleme gibt." +"Wir können uns nicht mit dem Server verbinden. Bitte prüfen Sie, ob es " +"Netzwerkprobleme gibt." #: dialect/window.py:521 -#, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" -msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Noch mal probieren?" +msgstr "Ein Netzwerkfehler ist aufgetreten. Erneut probieren?" #: dialect/window.py:535 -#, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." msgstr "Es ist ein Netzwerkproblem aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."