From 5a90838b672a37ace7d9216d2a94af09bc6cc9dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: DaeHyun Sung Date: Wed, 29 Nov 2023 10:05:13 +0100 Subject: [PATCH] Update (Korean) translation using Weblate Currently translated at 100.0% (100 of 100 strings) Co-authored-by: DaeHyun Sung Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/ko/ Translation: Dialect/Dialect --- ui/ko.po | 131 +++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/ui/ko.po b/ui/ko.po index e2281d8..7f686bd 100644 --- a/ui/ko.po +++ b/ui/ko.po @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-09 15:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-31 11:50+0900\n" -"Last-Translator: Seong-ho Cho \n" -"Language-Team: 한국어 \n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:05+0000\n" +"Last-Translator: DaeHyun Sung \n" +"Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 5.3-dev\n" # 번역하면 '방언' '사투리'가 되는데 프로그램 이름이 어색해지므로 그냥 음역한다. #. Translators: Do not translate the app name! @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "다른 언어를 번역합니다" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:14 msgid "translate;translation;" -msgstr "translate;번역;translation;" +msgstr "translate;번역하기;translation;번역;" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:10 msgid "A translation app for GNOME." @@ -45,31 +46,26 @@ msgid "Features:" msgstr "기능:" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:16 -#, fuzzy msgid "Translation based on Google Translate" -msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" +msgstr "구글 번역 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:17 -#, fuzzy msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you to use any public " "instance" -msgstr "온라인 인스턴스를 활용할 수 있는 리버트랜슬릿 API 기반 번역" +msgstr "모든 공개 인스턴스를 사용할 수 있는 LibreTranslate API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:18 -#, fuzzy msgid "Translation based on Lingva Translate API" -msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" +msgstr "Lingva 번역 API 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19 -#, fuzzy msgid "Translation based on Bing" -msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" +msgstr "Bing 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20 -#, fuzzy msgid "Translation based on Yandex" -msgstr "구글 번역용 비공식 API 기반 번역" +msgstr "Yandex 기반 번역" #: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Text to speech" @@ -92,22 +88,19 @@ msgid "The Dialect Authors" msgstr "다이얼렉트 저작자" #: data/resources/about.blp:9 -#, fuzzy msgid "Copyright 2020–⁠2022 The Dialect Authors" -msgstr "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" +msgstr "저작권 2020–⁠2022 The Dialect Authors" #. Translators: Replace me with your names. #: data/resources/about.blp:17 msgid "translator-credits" -msgstr "조성호 " +msgstr "조성호 , 성대현 " #: data/resources/lang-selector.blp:47 -#, fuzzy msgid "Search Languages…" -msgstr "언어 전환" +msgstr "언어 검색…" #: data/resources/preferences.ui:12 -#, fuzzy msgid "Providers" msgstr "검색 제공자" @@ -124,9 +117,8 @@ msgid "Text-to-Speech" msgstr "텍스트 음성 변환" #: data/resources/preferences.ui:48 -#, fuzzy msgid "Choose from the available TTS services." -msgstr "번역 서비스에서 사용할 수 있는 번역자 항목을 선택하십시오." +msgstr "사용 가능한 TTS서비스 중에서 선택하세요." #: data/resources/preferences.ui:81 msgid "Behavior" @@ -141,13 +133,12 @@ msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." msgstr "경고: API 어뷰징으로 IP 주소가 차단될 수 있습니다." #: data/resources/preferences.ui:91 -#, fuzzy msgid "Show Translations in Desktop Search" -msgstr "번역 이력" +msgstr "데스크톱 검색에서 번역 보이기" #: data/resources/preferences.ui:92 msgid "Warning: All desktop searches will be sent to the translation service" -msgstr "" +msgstr "경고: 모든 데스크톱 검색은 번역 서비스로 보냅니다" #: data/resources/preferences.ui:105 msgid "Translation Shortcut" @@ -167,27 +158,24 @@ msgstr "기본 언어를 \"자동\"으로 사용합니다" #: data/resources/provider-preferences.blp:25 msgid "Instance URL" -msgstr "" +msgstr "인스턴스 URL" #: data/resources/provider-preferences.blp:26 -#, fuzzy msgid "Enter an Instance URL for the Provider." -msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오." +msgstr "번역 서비스용 인스턴스 URL을 입력하십시오." #: data/resources/provider-preferences.blp:36 #: data/resources/provider-preferences.blp:66 -#, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "기본값으로 재설정" #: data/resources/provider-preferences.blp:56 msgid "API Key" -msgstr "" +msgstr "API키" #: data/resources/provider-preferences.blp:57 -#, fuzzy msgid "Enter an API Key for the Provider." -msgstr "번역 서비스 URL을 입력하십시오." +msgstr "번역 서비스 API키를 입력하십시오." #: data/resources/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcuts window" @@ -271,16 +259,15 @@ msgstr "끝내기" #: data/resources/theme-switcher.blp:20 msgid "Follow System Style" -msgstr "" +msgstr "시스템 모양 따르기" #: data/resources/theme-switcher.blp:35 msgid "Light Style" -msgstr "" +msgstr "밝은 모양" #: data/resources/theme-switcher.blp:50 -#, fuzzy msgid "Dark Style" -msgstr "어두운 모양새" +msgstr "다크 모양" #: data/resources/window.blp:15 msgid "Show Pronunciation" @@ -309,40 +296,36 @@ msgstr "다시 시도" #: data/resources/window.blp:113 data/resources/window.blp:148 #: data/resources/window.blp:194 data/resources/window.blp:230 -#, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "기본 설정 열기" #: data/resources/window.blp:184 data/resources/window.blp:217 msgid "Remove Key and Retry" -msgstr "" +msgstr "키 제거 및 다시 시도" #: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:591 msgid "Change Source Language" -msgstr "" +msgstr "원본 언어 바꾸기" #: data/resources/window.blp:270 data/resources/window.blp:599 -#, fuzzy msgid "Switch Languages" msgstr "언어 전환" #: data/resources/window.blp:277 data/resources/window.blp:607 msgid "Change Destination Language" -msgstr "" +msgstr "대상 언어 바꾸기" #: data/resources/window.blp:292 -#, fuzzy msgid "Previous Translation" msgstr "이전 번역" #: data/resources/window.blp:298 -#, fuzzy msgid "Next Translation" msgstr "다음 번역" #: data/resources/window.blp:305 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "주 메뉴" #: data/resources/window.blp:409 msgid "Clear" @@ -365,22 +348,20 @@ msgid "Translating…" msgstr "번역중…" #: data/resources/window.blp:519 -#, fuzzy msgid "Could not Translate the Text" -msgstr "텍스트를 번역할 수 없습니다" +msgstr "문자열을 번역할 수 없습니다" #: data/resources/window.blp:526 msgid "Copy" msgstr "복사" #: data/resources/window.blp:534 -#, fuzzy msgid "Suggest Translation" -msgstr "실시간 번역" +msgstr "추천 번역" #: data/resources/window.blp:558 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "취소" #: data/resources/window.blp:565 msgid "Save" @@ -392,93 +373,79 @@ msgstr "자동" #: dialect/preferences.py:121 msgid "Edit Provider Settings" -msgstr "" +msgstr "검색 제공자 설정 수정" #: dialect/preferences.py:123 msgid "No Settings for This Provider" -msgstr "" +msgstr "해당 검색 제공자에 대한 설정이 없습니다" #: dialect/window.py:380 dialect/window.py:1265 msgid "The provided API key is invalid" -msgstr "" +msgstr "주어진 API키가 유효하지 않습니다" #: dialect/window.py:382 msgid "Please set a valid API key in the preferences." -msgstr "" +msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정하세요." #: dialect/window.py:385 msgid "Please set a valid API key or unset the API key in the preferences." -msgstr "" +msgstr "기본 설정에서 유효한 API키를 설정 또는 API키를 설정 해제하세요." #: dialect/window.py:402 dialect/window.py:1273 msgid "API key is required to use the service" -msgstr "" +msgstr "서비스를 이용하려면 API키가 필요합니다" #: dialect/window.py:403 msgid "Please set an API key in the preferences." -msgstr "" +msgstr "기본 설정에서 API키를 설정하세요." #: dialect/window.py:416 -#, fuzzy msgid "Failed loading the translation service" -msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다" +msgstr "번역 서비스를 불러오기가 실패하였습니다" #: dialect/window.py:417 msgid "Please report this in the Dialect bug tracker if the issue persists." -msgstr "" +msgstr "문제가 지속되면 디이얼렉트 버그 트래커에서 이 문제를 신고해주세요." #: dialect/window.py:426 -#, fuzzy msgid "Couldn’t connect to the translation service" -msgstr "번역 서비스를 불러올 수 없습니다" +msgstr "번역 서비스에 연결할 수 없습니다" #: dialect/window.py:427 -#, fuzzy msgid "We can’t connect to the server. Please check for network issues." -msgstr "" -"번역에 실패했습니다.\n" -"네트워크 문제를 확인하십시오." +msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 네트워크 문제를 확인하십시오." #: dialect/window.py:521 -#, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Retry?" -msgstr "네트워크 문제를 찾았습니다. 다시 시도할까요?" +msgstr "네트워크 문제가 발생했습니다. 다시 시도할까요?" #: dialect/window.py:535 -#, fuzzy msgid "A network issue has occurred. Please try again." -msgstr "" -"네트워크 문제를 찾았습니다.\n" -"다시 시도하십시오." +msgstr "네트워크 문제를 발행했습니다. 다시 시도하십시오." #: dialect/window.py:863 msgid "New translation has been suggested!" -msgstr "" +msgstr "새로운 번역이 추천되었습니다!" #: dialect/window.py:865 msgid "Suggestion failed." -msgstr "" +msgstr "제안이 실패했습니다." #: dialect/window.py:1035 -#, fuzzy msgid "{} characters limit reached!" -msgstr "5000문자 한계에 도달했습니다!" +msgstr "{} 문자 한계에 도달했습니다!" #: dialect/window.py:1208 msgid "Did you mean: " msgstr "다음을 의미합니까?: " #: dialect/window.py:1257 -#, fuzzy msgid "Translation failed, check for network issues" -msgstr "" -"번역에 실패했습니다.\n" -"네트워크 문제를 확인하십시오." +msgstr "번역에 실패했습니다, 네트워크 문제를 확인하십시오" #: dialect/window.py:1281 -#, fuzzy msgid "Translation failed" -msgstr "번역 이력" +msgstr "번역에 실패했습니다" #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "아프리칸스어"