Update (Esperanto) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (115 of 115 strings)

Co-authored-by: phlostically <phlostically@mailinator.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/eo/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
phlostically 2024-08-22 19:09:27 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent ef091fa023
commit 4a26c28143
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 13:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-22 17:09+0000\n"
"Last-Translator: phlostically <phlostically@mailinator.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/"
"dialect/eo/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/app.drey.Dialect.desktop.in.in:9
@ -37,6 +37,8 @@ msgid ""
"translate;translation;Google Translate;LibreTranslate;Lingva Translate;Bing "
"Microsoft Translator;Bing Translator;Microsoft Translator;Yandex Translate; "
msgstr ""
"traduki;tradukilo;traduko;tradukado;Google-tradukilo;LibreTranslate;Lingva-"
"tradukilo;Bing-tradukilo;Microsoft-tradukilo;Yandex-tradukilo; "
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:9 data/resources/about.blp:8
msgid "A translation app for GNOME."
@ -63,19 +65,16 @@ msgid "Translation based on Lingva Translate API"
msgstr "Tradukado per la API de Lingva Translate"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
msgid "Translation based on Bing"
msgstr "Tradukado per la API de Lingva Translate"
msgstr "Tradukado per Bing"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "Translation based on Yandex"
msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo"
msgstr "Tradukado per Yandex"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:21
#, fuzzy
msgid "Translation based on DeepL"
msgstr "Tradukado per Google-Tradukilo"
msgstr "Tradukado per DeepL"
#: data/app.drey.Dialect.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Text to speech"
@ -100,9 +99,8 @@ msgid "The Dialect Authors"
msgstr "La aŭtoroj de Dialect"
#: data/resources/about.blp:7
#, fuzzy
msgid "Copyright 20202023 The Dialect Authors"
msgstr "Kopirajto 20202022 La aŭtoroj de Dialect"
msgstr "Kopirajto 20202023 La aŭtoroj de Dialect"
#. Translators: Replace me with your names.
#: data/resources/about.blp:15
@ -114,9 +112,8 @@ msgid "Search Languages…"
msgstr "Serĉi lingvojn…"
#: data/resources/preferences.ui:8
#, fuzzy
msgid "Providers"
msgstr "Serĉilo"
msgstr "Provizantoj"
#: data/resources/preferences.ui:11
msgid "Translator"
@ -131,9 +128,8 @@ msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Prononcilo"
#: data/resources/preferences.ui:44
#, fuzzy
msgid "Choose from the available TTS services."
msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj."
msgstr "Elektu el la disponeblaj prononcaj servoj."
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Behavior"
@ -177,54 +173,49 @@ msgstr "Aspekto"
#: data/resources/preferences.ui:125
msgid "Use Custom Font Size"
msgstr ""
msgstr "Uzi propran tiparan grandon"
#: data/resources/preferences.ui:126
msgid "System font size is used otherwise."
msgstr ""
msgstr "Alie, la sistema tipara grando estos uzata."
#: data/resources/preferences.ui:132
#, fuzzy
msgid "Default Font Size"
msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»"
msgstr "Implicita tipara grando"
#: data/resources/preferences.ui:133
msgid "Changing the size via shortcuts does not overwrite this."
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝado de la tipara grando per fulmoklavoj ne modifas tiun agordon."
#: data/resources/provider-preferences.blp:5
#: data/resources/provider-preferences.blp:12
#, fuzzy
msgid "Provider Preferences"
msgstr "Agordi preferojn"
msgstr "Preferoj pri provizantoj"
#: data/resources/provider-preferences.blp:21
msgid "Instance URL"
msgstr ""
msgstr "Servila retadreso"
#: data/resources/provider-preferences.blp:22
#, fuzzy
msgid "Enter an Instance URL for the Provider."
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo."
msgstr "Tajpu la servilan retadreson por la provizanto."
#: data/resources/provider-preferences.blp:32
#: data/resources/provider-preferences.blp:62
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Uzi impliciton"
msgstr "Restaŭri la impliciton"
#: data/resources/provider-preferences.blp:52
msgid "API Key"
msgstr "API-ŝlosilo"
#: data/resources/provider-preferences.blp:53
#, fuzzy
msgid "Enter an API Key for the Provider."
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la tradukservo."
msgstr "Tajpu API-ŝlosilon por la provizanto."
#: data/resources/provider-preferences.blp:83
msgid "Character Usage"
msgstr ""
msgstr "Uzado de skribsigno"
#: data/resources/shortcuts.blp:13
msgctxt "shortcuts window"
@ -242,15 +233,14 @@ msgid "Switch Languages"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/shortcuts.blp:26
#, fuzzy
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select source language"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
msgstr "Elekti fontan lingvon"
#: data/resources/shortcuts.blp:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Select destination language"
msgstr ""
msgstr "Elekti celan lingvon"
#: data/resources/shortcuts.blp:36
msgctxt "shortcuts window"
@ -270,12 +260,12 @@ msgstr "Montri prononcon"
#: data/resources/shortcuts.blp:51
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
msgstr "Pligrandigi tiparon"
#: data/resources/shortcuts.blp:56
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
msgstr "Malpligrandigi tiparon"
#: data/resources/shortcuts.blp:62
msgctxt "shortcuts window"
@ -328,17 +318,14 @@ msgid "Quit"
msgstr "Forlasi"
#: data/resources/theme-switcher.blp:20
#, fuzzy
msgid "Follow System Style"
msgstr "Laŭ sistema etoso"
#: data/resources/theme-switcher.blp:35
#, fuzzy
msgid "Light Style"
msgstr "Hela etoso"
#: data/resources/theme-switcher.blp:50
#, fuzzy
msgid "Dark Style"
msgstr "Malhela etoso"
@ -379,30 +366,27 @@ msgstr "Forigi ŝlosilon kaj reprovi"
#: data/resources/window.blp:260 data/resources/window.blp:582
msgid "Change Source Language"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝi fontan lingvon"
#: data/resources/window.blp:265 data/resources/window.blp:590
#, fuzzy
msgid "Switch Languages"
msgstr "Ŝanĝi lingvojn"
#: data/resources/window.blp:272 data/resources/window.blp:598
msgid "Change Destination Language"
msgstr ""
msgstr "Ŝanĝi celan lingvon"
#: data/resources/window.blp:287
#, fuzzy
msgid "Previous Translation"
msgstr "Antaŭa traduko"
#: data/resources/window.blp:293
#, fuzzy
msgid "Next Translation"
msgstr "Sekva traduko"
#: data/resources/window.blp:300
msgid "Main Menu"
msgstr ""
msgstr "Ĉefmenuo"
#: data/resources/window.blp:401
msgid "Clear"
@ -425,7 +409,6 @@ msgid "Translating…"
msgstr "Tradukante…"
#: data/resources/window.blp:510
#, fuzzy
msgid "Could not Translate the Text"
msgstr "Ne eblis traduki la tekston"
@ -451,15 +434,15 @@ msgstr "Aŭtomata"
#: dialect/main.py:187
msgid "Donate"
msgstr ""
msgstr "Donaci"
#: dialect/preferences.py:126
msgid "Edit Provider Settings"
msgstr ""
msgstr "Modifi agordojn pri provizanto"
#: dialect/preferences.py:128
msgid "No Settings for This Provider"
msgstr ""
msgstr "Neniu agordo pri ĉi tiu provizanto"
#: dialect/window.py:389 dialect/search_provider/search_provider.in:114
msgid "Failed loading the translation service"
@ -503,12 +486,10 @@ msgstr ""
"preferoj."
#: dialect/window.py:483
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Retry?"
msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?"
#: dialect/window.py:496
#, fuzzy
msgid "A network issue has occurred. Please try again."
msgstr "Reta problemo okazis. Bonvolu reprovi."
@ -538,12 +519,11 @@ msgstr "Tradukado malsukcesis"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:129
msgid "Translate “{text}” with {provider_name}"
msgstr ""
msgstr "Traduki «{text}» per {provider_name}"
#: dialect/search_provider/search_provider.in:175
#, fuzzy
msgid "Copy translation to clipboard"
msgstr "Kopii tradukon"
msgstr "Kopii tradukon en tondujon"
#~ msgid "translate;translation;"
#~ msgstr "traduko;traduki;"