diff --git a/eo.po b/eo.po index d65f32b..16c97f0 100644 --- a/eo.po +++ b/eo.po @@ -8,173 +8,178 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dialect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 11:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-13 22:38+0000\n" +"Last-Translator: phlostically \n" +"Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" #. Translators: Do not translate the app name! #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10 #: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93 msgid "Dialect" -msgstr "" +msgstr "Dialect" #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9 #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7 msgid "Translate between languages" -msgstr "" +msgstr "Traduki inter lingvoj" #. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13 msgid "translate;translation;" -msgstr "" +msgstr "traduko;traduki;" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12 msgid "A translation app for GNOME." -msgstr "" +msgstr "Tradukilo por GNOME." #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12 msgid "Features:" -msgstr "" +msgstr "Funkcioj:" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16 msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate" -msgstr "" +msgstr "Tradukado per neoficiala API por Google-Tradukilo" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance " "available online" msgstr "" +"Tradukado per la API LibreTranslate, permesante al vi uzi ajnan servilon " +"Interrete disponeblan" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18 msgid "Text to speech" -msgstr "" +msgstr "Prononcilo" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19 msgid "Translation history" -msgstr "" +msgstr "Historio de tradukado" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20 msgid "Automatic language detection" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomata divenado de lingvo" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21 msgid "Clipboard buttons" -msgstr "" +msgstr "Tondujaj butonoj" #: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27 msgid "The Dialect Authors" -msgstr "" +msgstr "La aŭtoroj de Dialect" #: data/resources/about.ui:11 msgid "Copyright 2020–⁠2021 The Dialect Authors" -msgstr "" +msgstr "Kopirajto 2020–2021 La aŭtoroj de Dialect" #: data/resources/about.ui:14 msgid "GitHub page" -msgstr "" +msgstr "Paĝo ĉe GitHub" #. Replace me with your names. #: data/resources/about.ui:19 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "phlostically" #: data/resources/menu.ui:7 msgid "Show Pronunciation" -msgstr "" +msgstr "Montri prononcon" #: data/resources/menu.ui:14 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferoj" #: data/resources/menu.ui:18 msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Fulmoklavoj" #: data/resources/menu.ui:22 msgid "About Dialect" -msgstr "" +msgstr "Pri Dialect" #: data/resources/preferences.ui:15 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aspekto" #: data/resources/preferences.ui:19 msgid "Dark Mode" -msgstr "" +msgstr "Malhela reĝimo" #: data/resources/preferences.ui:35 msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Konduto" #: data/resources/preferences.ui:39 msgid "Live Translation" -msgstr "" +msgstr "Dumtajpa tradukado" #: data/resources/preferences.ui:40 msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse." -msgstr "" +msgstr "Averto: Via IP-adreso eble malpermesiĝos pro API-misuzo." #: data/resources/preferences.ui:54 msgid "Translation Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Traduka fulmoklavo" #: data/resources/preferences.ui:55 msgid "The unselected choice will be used for line break." -msgstr "" +msgstr "La neelektito uziĝos por linisalto." #: data/resources/preferences.ui:61 msgid "Default to Auto" -msgstr "" +msgstr "Implicite uzi «Aŭtomata»" #: data/resources/preferences.ui:62 msgid "Use \"Auto\" as the default language" -msgstr "" +msgstr "Uzi «Aŭtomata» kiel la implicitan lingvon" #: data/resources/preferences.ui:76 msgid "Translator" -msgstr "" +msgstr "Tradukilo" #: data/resources/preferences.ui:77 msgid "Choose from the available translation services." -msgstr "" +msgstr "Elektu el la disponeblaj tradukaj servoj." #: data/resources/preferences.ui:83 msgid "Translator Instance" -msgstr "" +msgstr "Traduka servilo" #: data/resources/preferences.ui:84 msgid "Enter a translation service URL." -msgstr "" +msgstr "Tajpu adreson de Interreta traduka servo." #: data/resources/preferences.ui:109 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Redakti" #: data/resources/preferences.ui:143 msgid "Reset to default" -msgstr "" +msgstr "Uzi impliciton" #: data/resources/preferences.ui:158 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Konservi" #: data/resources/preferences.ui:175 msgid "Text-to-Speech" -msgstr "" +msgstr "Prononcilo" #: data/resources/preferences.ui:176 msgid "Use Google for TTS." -msgstr "" +msgstr "Uzi prononcilon de Google." #: data/resources/preferences.ui:192 msgid "Search Provider" -msgstr "" +msgstr "Serĉilo" #: data/resources/preferences.ui:193 msgid "" @@ -182,6 +187,9 @@ msgid "" "Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the " "GNOME Settings." msgstr "" +"Por malhelpi misuzon de la API, la GNOME-serĉilo en Dialekto malŝaltiĝas se " +"la dumtajpa tradukado funkcias. Certigu, ke la serĉilo ankaŭ estas ŝaltita " +"en la Agordoj de GNOME." #: data/resources/shortcuts-window.ui:13 msgctxt "shortcuts window" @@ -191,12 +199,12 @@ msgstr "" #: data/resources/shortcuts-window.ui:17 msgctxt "shortcuts window" msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Traduki" #: data/resources/shortcuts-window.ui:24 msgctxt "shortcuts window" msgid "Switch Languages" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/shortcuts-window.ui:31 msgctxt "shortcuts window" @@ -246,12 +254,12 @@ msgstr "" #: data/resources/shortcuts-window.ui:94 msgctxt "shortcuts window" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ĝenerala" #: data/resources/shortcuts-window.ui:98 msgctxt "shortcuts window" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferoj" #: data/resources/shortcuts-window.ui:105 msgctxt "shortcut window" @@ -261,97 +269,101 @@ msgstr "" #: data/resources/shortcuts-window.ui:112 msgctxt "shortcuts window" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Forlasi" #: data/resources/window.ui:42 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "Ŝargante…" #: data/resources/window.ui:83 msgid "Could not load the translator service" -msgstr "" +msgstr "Ne eblis ŝargi tradukan servon" #: data/resources/window.ui:108 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Reprovi" #: data/resources/window.ui:115 msgid "Open preferences" -msgstr "" +msgstr "Agordi preferojn" #: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728 msgid "Switch languages" -msgstr "" +msgstr "Ŝanĝi lingvojn" #: data/resources/window.ui:274 msgid "Previous translation" -msgstr "" +msgstr "Antaŭa traduko" #: data/resources/window.ui:293 msgid "Next translation" -msgstr "" +msgstr "Sekva traduko" #: data/resources/window.ui:454 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Forviŝi" #: data/resources/window.ui:470 msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Alglui" #: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624 msgid "Listen" -msgstr "" +msgstr "Aŭskulti" #: data/resources/window.ui:494 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Traduki" #: data/resources/window.ui:605 msgid "Translating…" -msgstr "" +msgstr "Tradukante…" #: data/resources/window.ui:613 msgid "Could not translate the text" -msgstr "" +msgstr "Ne eblis traduki la tekston" #: data/resources/window.ui:639 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopii" #: data/resources/window.ui:820 msgid "No network connection detected." -msgstr "" +msgstr "Neniu reta konekto troviĝis." #: dialect/preferences.py:250 #, python-brace-format msgid "Not a valid {backend} instance" -msgstr "" +msgstr "Ne estas valida servilo de {backend}" #: dialect/window.py:229 msgid "A network issue has occured. Retry?" -msgstr "" +msgstr "Reta problemo okazis. Ĉu reprovi?" #: dialect/window.py:233 msgid "" "A network issue has occured.\n" "Please try again." msgstr "" +"Reta problemo okazis.\n" +"Bonvolu reprovi." #: dialect/window.py:489 dialect/window.py:493 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Aŭtomata" #: dialect/window.py:765 msgid "5000 characters limit reached!" -msgstr "" +msgstr "Atingiĝis limo de 5000 skribsignoj!" #: dialect/window.py:866 msgid "" "Translation failed.\n" "Please check for network issues." msgstr "" +"Traduko malsukcesis.\n" +"Bonvolu kontroli pri retaj problemoj." #: dialect/window.py:882 msgid "Did you mean: " -msgstr "" +msgstr "Ĉu vi intencis la jenon: "