Update (Finnish) translation using Weblate

Currently translated at 100.0% (77 of 77 strings)

Co-authored-by: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/fi/
Translation: Dialect/Dialect
This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2021-08-09 23:32:24 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 0a931ffae1
commit 095dc4c865
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

163
fi.po
View file

@ -8,173 +8,179 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: dialect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 11:33+0530\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/dialect/dialect/"
"fi/>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
#. Translators: Do not translate the app name!
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:8
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:6 data/resources/about.ui:10
#: data/resources/window.ui:66 dialect/main.py:56 dialect/main.py:93
msgid "Dialect"
msgstr ""
msgstr "Dialect"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:9
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:7
msgid "Translate between languages"
msgstr ""
msgstr "Käännä eri kielille"
#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.github.gi_lom.dialect.desktop.in:13
msgid "translate;translation;"
msgstr ""
msgstr "translate;translation;käännös;kieli;"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:9 data/resources/about.ui:12
msgid "A translation app for GNOME."
msgstr ""
msgstr "Käännossovellus Gnomelle."
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:12
msgid "Features:"
msgstr ""
msgstr "Ominaisuudet:"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:16
msgid "Translation based on an unofficial API for Google Translate"
msgstr ""
msgstr "Käännökset pohjautuen epäviralliseen Google Translate -rajapintaan"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:17
msgid ""
"Translation based on the LibreTranslate API, allowing you use any instance "
"available online"
msgstr ""
"Käännökset pohjautuen LibreTranslate-rajapintaan, minkä tahansa instanssin "
"käyttäminen on mahdollista"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:18
msgid "Text to speech"
msgstr ""
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:19
msgid "Translation history"
msgstr ""
msgstr "Käännöshistoria"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:20
msgid "Automatic language detection"
msgstr ""
msgstr "Automaattinen kielen tunnistaminen"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:21
msgid "Clipboard buttons"
msgstr ""
msgstr "Leikepöydän painikkeet"
#: data/com.github.gi_lom.dialect.metainfo.xml.in:27
msgid "The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.ui:11
msgid "Copyright 20202021 The Dialect Authors"
msgstr ""
msgstr "Tekijänoikeus 20202021 Dialect-kehittäjät"
#: data/resources/about.ui:14
msgid "GitHub page"
msgstr ""
msgstr "GitHub-sivu"
#. Replace me with your names.
#: data/resources/about.ui:19
msgid "translator-credits"
msgstr ""
msgstr "Jiri Grönroos"
#: data/resources/menu.ui:7
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/menu.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/menu.ui:18
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/menu.ui:22
msgid "About Dialect"
msgstr ""
msgstr "Tietoja - Dialect"
#: data/resources/preferences.ui:15
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Ulkoasu"
#: data/resources/preferences.ui:19
msgid "Dark Mode"
msgstr ""
msgstr "Tumma tila"
#: data/resources/preferences.ui:35
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Toiminta"
#: data/resources/preferences.ui:39
msgid "Live Translation"
msgstr ""
msgstr "Reaaliaikainen käännös"
#: data/resources/preferences.ui:40
msgid "Warning: Your IP address may get banned for API abuse."
msgstr ""
"Varoitus: IP-osoitteesi saatetaan estää rajapinnan väärinkäytöksen vuoksi."
#: data/resources/preferences.ui:54
msgid "Translation Shortcut"
msgstr ""
msgstr "Käännöksen pikanäppäin"
#: data/resources/preferences.ui:55
msgid "The unselected choice will be used for line break."
msgstr ""
msgstr "Valitsematta olevaa vaihtoehtoa käytetään rivivaihtoon."
#: data/resources/preferences.ui:61
msgid "Default to Auto"
msgstr ""
msgstr "Automaattinen oletuksena"
#: data/resources/preferences.ui:62
msgid "Use \"Auto\" as the default language"
msgstr ""
msgstr "Käytä oletuskielenä \"Automaattinen\"-valintaa"
#: data/resources/preferences.ui:76
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Kääntäjä"
#: data/resources/preferences.ui:77
msgid "Choose from the available translation services."
msgstr ""
msgstr "Valitse saatavilla olevista käännöspalveluista."
#: data/resources/preferences.ui:83
msgid "Translator Instance"
msgstr ""
msgstr "Kääntäjäinstanssi"
#: data/resources/preferences.ui:84
msgid "Enter a translation service URL."
msgstr ""
msgstr "Määritä kääntäjäpalvelun verkko-osoite."
#: data/resources/preferences.ui:109
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Muokkaa"
#: data/resources/preferences.ui:143
msgid "Reset to default"
msgstr ""
msgstr "Palauta oletusarvoon"
#: data/resources/preferences.ui:158
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Tallenna"
#: data/resources/preferences.ui:175
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/preferences.ui:176
msgid "Use Google for TTS."
msgstr ""
msgstr "Käytä Googlea TTS-puhesyntetisaattorina."
#: data/resources/preferences.ui:192
msgid "Search Provider"
msgstr ""
msgstr "Hakupalvelu"
#: data/resources/preferences.ui:193
msgid ""
@ -182,176 +188,183 @@ msgid ""
"Live translation is. Ensure the search provider is also turned on in the "
"GNOME Settings."
msgstr ""
"Rajapinnan väärinkäytösriskin vuoksi Dialectin Gnome-hakupalvelu on pois "
"käytöstä, kun reaaliaikainen käännös on käytössä. Varmista myös, että "
"hakupalvelu on käytössä Gnomen haun asetuksissa."
#: data/resources/shortcuts-window.ui:13
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translator"
msgstr ""
msgstr "Kääntäjä"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:17
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Käännä"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:24
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Switch Languages"
msgstr ""
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:31
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Clear source text"
msgstr ""
msgstr "Tyhjennä lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:38
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Copy translation"
msgstr ""
msgstr "Kopioi käännös"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:45
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Show Pronunciation"
msgstr ""
msgstr "Näytä ääntäminen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:54
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr ""
msgstr "Tekstistä puheeksi"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:58
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to source text"
msgstr ""
msgstr "Kuuntele lähdeteksti"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:65
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Listen to translation"
msgstr ""
msgstr "Kuuntele käännös"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:74
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
msgstr "Liikkuminen"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:78
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go back in history"
msgstr ""
msgstr "Siirry takaisin historiassa"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:85
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Go forward in history"
msgstr ""
msgstr "Siirry eteen historiassa"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:94
msgctxt "shortcuts window"
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Yleiset"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:98
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgstr "Asetukset"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Pikanäppäimet"
#: data/resources/shortcuts-window.ui:112
msgctxt "shortcuts window"
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Lopeta"
#: data/resources/window.ui:42
msgid "Loading…"
msgstr ""
msgstr "Ladataan…"
#: data/resources/window.ui:83
msgid "Could not load the translator service"
msgstr ""
msgstr "Käännöspalvelua ei voitu ladata"
#: data/resources/window.ui:108
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "Yritä uudelleen"
#: data/resources/window.ui:115
msgid "Open preferences"
msgstr ""
msgstr "Avaa asetukset"
#: data/resources/window.ui:194 data/resources/window.ui:728
msgid "Switch languages"
msgstr ""
msgstr "Vaihda kieliä"
#: data/resources/window.ui:274
msgid "Previous translation"
msgstr ""
msgstr "Edellinen käännös"
#: data/resources/window.ui:293
msgid "Next translation"
msgstr ""
msgstr "Seuraava käännös"
#: data/resources/window.ui:454
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Tyhjennä"
#: data/resources/window.ui:470
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Liitä"
#: data/resources/window.ui:486 data/resources/window.ui:624
msgid "Listen"
msgstr ""
msgstr "Kuuntele"
#: data/resources/window.ui:494
msgid "Translate"
msgstr ""
msgstr "Käännä"
#: data/resources/window.ui:605
msgid "Translating…"
msgstr ""
msgstr "Käännetään…"
#: data/resources/window.ui:613
msgid "Could not translate the text"
msgstr ""
msgstr "Tekstiä ei voitu kääntää"
#: data/resources/window.ui:639
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopioi"
#: data/resources/window.ui:820
msgid "No network connection detected."
msgstr ""
msgstr "Verkkoyhteyttä ei havaittu."
#: dialect/preferences.py:250
#, python-brace-format
msgid "Not a valid {backend} instance"
msgstr ""
msgstr "Ei kelvollinen {backend}-instanssi"
#: dialect/window.py:229
msgid "A network issue has occured. Retry?"
msgstr ""
msgstr "Tapahtui verkkovirhe. Yritetäänkö uudelleen?"
#: dialect/window.py:233
msgid ""
"A network issue has occured.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Tapahtui verkkovirhe.\n"
"Yritä uudelleen."
#: dialect/window.py:489 dialect/window.py:493
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Automaattinen"
#: dialect/window.py:765
msgid "5000 characters limit reached!"
msgstr ""
msgstr "5000 merkin raja tuli vastaan!"
#: dialect/window.py:866
msgid ""
"Translation failed.\n"
"Please check for network issues."
msgstr ""
"Kääntäminen epäonnistui.\n"
"Tarkista verkkoyhteyden toimivuus."
#: dialect/window.py:882
msgid "Did you mean: "
msgstr ""
msgstr "Tarkoititko: "